معرفی کتاب ایران از آغاز تا اسلام «ایران از آغاز تا اسلام» نوشته استاد رومن گیرشمن، باستانشناس معروف فرانسوی و کاوشگر تپه سیلک ایران (یکی از سایتهای مهم و کلیدی تمدنی در فلات ایران) است. دکتر محمد معین نیز که این اثر ارزشمند را ترجمه کرده نیز از چهرههای بنام و از استادان بزرگ فرهنگ و ادب ایران است که سالیان دراز با مؤلف مراوده و دوستی داشته است.
محصولات مرتبط
معرفی کتاب تاریخ ایران از آغاز تا اسلام
نوشته استاد دكتر رومن گيرشمن «Roman Ghirshman»
این نویسنده به دليل فعاليتها و نوشتههايش شناخته شدهترين باستانشناس خارجي در ا يران است. از طرف ديگر مترجم كتاب نيز از چهرههاي بنام و از استادان بزرگ فرهنگ و ادب ايران است كه ساليان دراز با مؤلف محترم آشنايي، دوستي و همينطور مراوده و ملاقاتهاي علمي داشته است.
ايران از آغاز تا اسلام، ترجمه متن فرانسوي كتاب: «L ’Iran,des Orgines a L’Islamِ» است كه براي اولين بار در سال 1951 ميلادي انتشارات «Payot» در پاريس به چاپ رسانده است.
البته اين كتاب علاوه بر ترجمه فارسي، به زبانهاي ژاپني، انگليسي (انتشارات «Penguin»)، و ايتاليائي (انتشارات «Einaudi») نيز برگردانده و منتشر شده است. همينطور در 25 فوريه سال 1976 ميلادي مجدداً متن فرانسوي كتاب توسط انتشارات «Albin Michel» در پاريس بازنگري و به زيور طبع آراسته شده است.
مؤلف در اين كتاب، كه يك دوره گذرا و در عين حال همراه با تأمل راجع به گذشتة باستاني ايران، از ديرترين ايام (پيش از تاريخ) تا سقوط سلسلة ساساني را در برميگيرد، با ديدي كلي نشيب و فرازهاي تاريخ چند هزار سالة باستاني ايران را با استفاده از مدارك و يافتههاي باستانشناسي به معرض نمايش ميگذارد.
هر چند دوره زماني طولاني مورد بررسي ، موجب شده بسياري از مطالب كتاب به گونة چكيده و گزيده بيان شود (به اين معنا كه سرگذشت فلات ايران در مدتي متجاوز از بيست هزار سال در كتابي كم حجم، در 416 صفحه قطع وزيري گنجانيده شده است) ولي ذكر مجسمهسازي، ادبيات، علوم، مذاهب، طبقات اجتماعي و همچنين پرهيز از گرفتار شدن در تنگناهاي تاريخ سياسـي صرف، باعث ميشود كه اثر فوق نه تنـها براي دانشجويان و خواننـدگانعادي كه حتي محققان نيز قابل استفاده باشد.
تاریخ ایران ازاغاز تااسلام
از نقاط قوت کتاب میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
1.مسئوليتهاي سرپرستي و حضور مستقيم و درازمدت مؤلف در فعاليتهاي ميداني و حفاريهاي باستانشناسي دورانهاي مختلف ايران و استناد به يافتههاي باستانشناسي وي و هيئتهاي فرانسوي، چرا كه عليرغم گذشت نيم قرن از تأليف كتاب هنوز اكثر گزارشهاي حفاريهاي هيئتهاي فرانسوي به فارسي ترجمه نشده است.
2.جامعيت و كلينگري، كتاب همه ادوار تاريخي، مورد نظر را در عين اختصار در خود گنجانده است.
3.همه جانبهنگري كتاب از نظر توجه به جنبههاي تاريخي، به ويژه ، تاريخ اجتماعي و زمينههاي باستانشناسي، هنر، معماري، مجسمهسازي و …
4.توجه خاص مؤلف به نقش جغرافياي طبيعي و سياسي ايران و تأثير آن در حيات اجتماعي.
5.قوت و دقت مترجم و گفتوگوي مستمر و مستقيم وي با مؤلف در ضمن كار ترجمه و افزودن يادداشتها و حواشي سودمند و مفيد توسط مترجم.
6.تهيه و افزودن منابع و مأخذ به درخواست مترجم توسط مؤلف براي نسخه فارسي.
7. افزودن تصاوير مضاعف در انتهاي ترجمه فارسي. گفتني است كه اين تصاوير در نسخه اصلي فرانسوي نيست و از نسخه انگليسي استفاده شده است.
دیدگاه خود را بنویسید